Venezia / Venedig / Venice: Traghetto / FĂ€hre / Ferryboat Tronchetto >> Lido di Venezia


Zum VergrĂ¶ĂŸern Bilder anklicken.
Click on the images to enlarge them.

Die Bilder entstanden im September 2020.
The pictures were taken in September 2020.

Anreise corona-bedingt mit dem eigenen Auto. Ohne Maske. DafĂŒr mit Fahrrad im Laderaum.

Because of Covid-19 we travelled in our own vehicle rather than by air. Without masks, but with our bicycles in the cargo bay.

Am Ende der langen flachen BrĂŒcke, die Venedig mit dem Festland verbindet, liegt die kĂŒnstliche Insel Tronchetto. Hier kann man sein Fahrzeug im Parkhaus abstellen. Wir hatten aber ein Zimmer auf der Insel Lido gebucht, wohin man das Auto mitnehmen kann. Die einfachste Möglichkeit, sowohl FahrrĂ€der als auch unser GepĂ€ck zur Unterkunft zu befördern.

At the end of the long low bridge linking Venice to the mainland there is the artificial island of Tronchetto, where you can leave your vehicle in a multi-storey car park. However we had booked a room on the island of Lido, where you can take your vehicle with you. It was the easiest way to get both the bicycles and our luggage to the accommodation.

Die BrĂŒcke zum Festland, von Tronchetto gesehen.
The bridge to the mainland seen from Tronchetto.

BrĂŒcke und AutofĂ€hre.
Bridge and car ferry.

Blick von der AutofÀhre auf die Industrieanlagen des Festlandes.
The industrial plants on the mainland, seen from the ferry boat.

Da die FĂ€hre ein öffentliches Transportmittel ist, galt dort Maskenpflicht. Auch wenn man die Nase in den Fahrtwind streckt…

Since the ferry is a public means of transport masks were mandatory. Even when you stick your nose over the railings in the open air.

Venedig, wir kommen.
Venice, here we come.

SpĂ€ter, angekommen, sagten wir zueinander: ich hatte TrĂ€nen in den Augen. Die Panoramen waren so unglaublich schön. Die Bilder geben davon nur eine Andeutung. (VergrĂ¶ĂŸern durch Anklicken hilft etwas.)

Later, when we had arrived, we told each other: I had tears in my eyes. The views were so incredibly beautiful. The pictures give only a weak idea of how beautiful. (If you click on them to make them larger that helps a little.)

Santa Maria del Rosario (I Gesuati)(1723ff.)
Il Redentore (© Andrea Palladio 1577)
Santa Maria della Salute

Das Gegen-Boot.
The counter-ferry.

San Giorgio Maggiore (© Andrea Palladio 1565)
San Marco & Palazzo Ducale
San Giorgio Maggiore & Sta. Maria della Salute
Vaporetto & Isola di San Lazzaro
Isola di Sant’Andrea
Lido di Venezia: Tempio votivo (Sacrario militare)(1925ff.)

Die Nachbarschaft des Anlegers der Vaporetti (d.h. der Motorboote, die in Venedig die Funktion von Bussen haben) im Zentrum von Lido dominiert visuell dieses Kriegerdenkmal. Es sieht schon irgendwie dĂŒster aus und war unzugĂ€nglich. Es enthĂ€lt die Überreste von mehreren Tausend Gefallenen beider Weltkriege.

The vicinity of the piers for the vaporetti (i.e. the launches that in Venice serve as buses) in the town centre of Lido is dominated by this war memorial. It looks somehow forbidding, and there was no access. It contains the remains of thousands of soldiers from both world wars.

Die AutofĂ€hre legt aber auf Lido nicht an derselben Stelle wie die Vaporetti an, sondern etwas außerhalb des Zentrums bei der Kirche San NicolĂČ di Lido.

The car ferry does not dock at the same place as the vaporetti, but near the church of San NicolĂČ di Lido at some distance from the town centre.

„Sie haben Ihr Ziel erreicht.“
„You have reached your destination.“

NĂ€chste Bilderstrecke / Next gallery: Venedig Tag 1 / Venice Day 1