Berlin/Potsdam: Böttcher- und Babelsberg Dezember 2020

Die Bilder entstanden bei einem Spaziergang am 27.12.2020.
The pictures were taken during a walk on 27 December 2020.

Loggia Alexandra

Dieses kuriose Geb√§ude auf dem B√∂ttcherberg ganz im S√ľdwesten Berlins war mir bis dato √ľberhaupt kein Begriff.

This curious structure on B√∂ttcherberg (Coopers‘ Hill), in the deepest southwestern corner of Berlin, was as yet completely unknown to me.

Aber H kennt immer solche Orte. Prinz Carl von Preu√üen (ein j√ľngerer Bruder Friedrich Wilhelms IV. und Wilhelms I.) lie√ü das kleine Belvedere 1870 bauen, zum Andenken an die zehn Jahre zuvor verstorbene Schwester Charlotte, besser bekannt als Zarin Alexandra Fjodorowna.

But H just knows places like this. Prince Carl of Prussia, a younger brother of Frederic William IV and William I, had this little belvedere built in 1870, in memory of their sister Charlotte, who died 10 years earlier. She is better known as the Tsarina Alexandra Fyodorovna.

Es gab hier mal eine Marmorb√ľste der Zarin, die aber vor langer Zeit abhanden kam.
There was a marble bust of the tsarina here once, gone missing long ago.

Im Jahr 2000 wurde das Gebäude restauriert. Es gehört zum Landschaftspark Klein-Glienicke, der wiederum Teil der Schlösser und Parks Berlin-Potsdam (seit 1990 UNESCO-Weltkulturerbe) ist.

In 2000 the building was restored. It is part of the Klein-Glienicke park, itself part of the Palaces and Gardens of Berlin and Potsdam, declared a UNESCO cultural heritage site in 1990.

Blick von der Loggia Alexandra auf Schloß Babelsberg
Rumpelstilzchen
(Nein, ich nat√ľrlich.)
That Caspar David Friedrich feeling

(Das Bild wurde √ľbrigens zur Mittagszeit gemacht.)
(That photograph was actually taken at midday.)

Klein-Glienicke

Die Tiere auf dem Bauernhof sahen fr√ľher auch anders aus.
Farmyard animals used to look different.

Jagdschloß Glienicke

Der Kanal zwischen Griebnitzsee und Havel bildet die Grenze zum Schloßpark Babelsberg.

The canal linking Lake Griebnitz and the river Havel forms the boundary with the grounds of Schloss Babelsberg.

Das Dampfmaschinenhaus von 1845 diente dem Betrieb der Wasserbecken und Fontänen im Park Babelsberg.

This building of 1845 housed the steam engines for operating the ornamental ponds and fountains in Babelsberg park.

Schloß Babelsberg

K√∂nig Friedrich Wilhelm III. sah √ľberhaupt nicht ein, wieso sein zweit√§ltester Sohn Wilhelm und Gattin Augusta (sich) noch ein Schlo√ü bauen lassen wollten. Hatte man denn nicht schon genug? Ach, diese barocken und klassizistischen K√§sten! Vielleicht doch mal etwas Aktuelleres? Romantischeres? Der Trend ging zur englischen Neugotik…

King Frederic William III failed to see why his second son William, and his wife Augusta, needed to build (themselves) yet another palace. Didn’t the family own quite enough of those already? Oh, but only such boring Baroque and Neoclassical ones. Why not try something more fashionable? A bit more romantic? English Neogothic being all the rage…

Das Schlo√ü entstand in zwei Ausbaustufen, die erste Anfang der 1830er Jahre. 1840 bestieg Friedrich Wilhelm IV. den Thron, doch war klar, da√ü seine Ehe kinderlos bleiben w√ľrde. Wilhelm wurde also Kronprinz. In Babelsberg baute man an. Augusta, die ihre ganz eigenen Vorstellungen hatte und diese auch √∂fters wechselte, trieb die Architekten, erst Karl-Friedrich Schinkel, dann Ludwig Persius, in den Wahnsinn. Beide starben, bevor ihre Pl√§ne fertig umgesetzt waren…

The palace was built in two stages, the first in the early 1830s. In 1840 Frederic William IV succeeded to the throne. Since it was clear that his marriage would remain childless that made his brother William crown prince. So Babelsberg was enlarged in the 1840s. Augusta, who not only very much had her own ideas but also changed them frequently, drove the architects, first Karl-Friedrich Schinkel, and then Ludwig Persius, mad. Both died before their respective designs were completed…

Schloß Babelsberg war 1849 fertig. Gerade erst wurde es vollständig renoviert. Die großflächige Verglasung fast ohne Fensterkreuze ist interessanterweise original.

Babelsberg palace was completed in 1849. It has just undergone a thorough renovation. Interestingly, the plate glass windows mostly without vertical or crossbars are in fact original.

Schlo√üterasse Babelsberg. Im Hintergrund die aus Zeiten des Kalten Krieges ber√ľhmte Glienicker Br√ľcke.

Babelsberg palace, the terrace. Glienicke Bridge in the background has famous Cold War associations.

In welchem Kellergew√∂lbe hat man denn die beiden entdeckt? Von fr√ľheren Besuchen kann ich mich an diese Figuren hinter dem Schlo√ü nicht erinnern. Sie sehen auch so sauber aus, da√ü sie wohl noch nicht lange da stehen.

In which basement storage room have these two been discovered? I have no memory of these two statues behind the palace from previous visits. Also they look so fresh they cannot have stood there long.

Na. Fesch.
Well well!

Sind die gegossen oder gemei√üelt? Das Material gibt mir R√§tsel auf. Sieht fast aus wie Plastik (ist aber keins). Vermutlich wurde die Oberfl√§che gegen Witterungseinfl√ľsse und Graffiti impr√§gniert.

Have they been carved or cast? I’m puzzled by the material. It looks almost like plastic (but isn’t). Presumably the surface has been coated with something weather- and graffiti-resistant.

Schloßpark Babelsberg